みんなの「教えて(疑問・質問)」にみんなで「答える」Q&Aコミュニティ

こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

よろしくお願いします

The day that I decided to quit my last job and the day that I handed in my notice were almost 90 days apart. In those three months, I worried -- a lot. I decided to pursue my desire to become a full-time writer. But shit was getting scary.
https://www.huffpost.com/entry/read-this-if-you-worry-a_b_9274026

noticeとshitは何のことでしょうか?よろしくお願いします

投稿日時 - 2019-02-12 00:08:07

QNo.9586970

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

1. ここで "notice" とは "resignation notice" つまり「退職願」のことです。
The day that I decided to quit my last job and the day that I handed in my notice were almost 90 days apart.
前の仕事を辞めようと決めた日から退職願を提出するまで、90日近くかかった。

2. ここで "shit" とは「否定的な意味での(好ましくない)、こと、もの」を意味していると思います。つまり、意味的には "it" と同じですが、ネガティブなニュアンスを持たせているのだと思います。
https://eow.alc.co.jp/search?q=shit&ref=sa [名詞 11.]
But shit was getting scary.
しかしそれは寒心に堪えないことだった。

投稿日時 - 2019-02-12 01:16:15

お礼

ご回答ありがとうございます

投稿日時 - 2019-02-12 02:50:11

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.1

>noticeとshitは何のことでしょうか?
⇒以下のとおりお答えします。

☆notice:「通知文書・届出用紙」。
「退職を決意してから文書の形・辞職届けを提出するまでほぼ3ヶ月離れた」。

☆shit:「たわごと・雑念・妄想」。
「しかし、妄想の類がだんだん怖くなってきた」。
*果たして、「作家としてメシが食えるようになるだろうか」というような心配事が頭をよぎったのでしょう。

投稿日時 - 2019-02-12 01:13:54

お礼

ご回答ありがとうございます

投稿日時 - 2019-02-12 02:50:05