みんなの「教えて(疑問・質問)」にみんなで「答える」Q&Aコミュニティ

こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

和訳 a so called "..."

和訳はあっているでしょうか?添削をお願いいたします。

And if a so called “judge” was to read the complaint and determine that suspects rights should not be used to make judgement and that ‘hitojichi shihou’ should be maintained, their IQ would be no more 80. Wouldn’t you agree?

そして、いわゆる「裁判官」が訴状を読んで、被疑者の権利を裁判に使用すべきではなく、「人質司法」を維持すべきであると判断した場合、彼らの知能指数は80以上にならないでしょう。

投稿日時 - 2018-04-23 09:18:39

QNo.9491469

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

以下のような変更と追加をご提案します。

*~と判断した場合→~などと判断するならば。
*彼らの知能指数は80以上にならない→彼らの知能指数はせいぜい80くらいに過ぎない/80ほどに過ぎない。
*Wouldn’t you agree?:違いますか?/どう思いますか?

⇒そして、いわゆる「裁判官」が訴状を読んで、被疑者の権利を裁判に使用すべきではなく、「人質司法」を維持すべきであるなどと判断するならば、彼らの知能指数はせいぜい80くらい/80ほどに過ぎないでしょう。違いますか?/どう思いますか?

投稿日時 - 2018-04-23 10:16:32

お礼

Fantastic !!! I like your translation very much :o)

Greatly appreciated - thank you!

投稿日時 - 2018-04-23 11:26:36

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)

あなたにオススメの質問