こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

現在完了形か現在形どっち?

英会話のフレーズで
「まだ何も実感が湧かない。」を
I don't feel anything yet.と参考書に記載されていたのですが、「まだ~ない」という未完了の事表すので、
I haven't felt anything yet.と表すほうが適切だと思うのですが、どちらが正しいのでしょうか。

投稿日時 - 2017-02-09 00:08:56

QNo.9291618

困ってます

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.2

あまり日本語にこだわらないほうが良いですよ。日本語にはそもそも完了形と言う概念が無いので。それよりは、どう言うシチュエーションかで考えたほうが良いと思います。

このケースの場合、例えば何かのスポーツ大会で優勝したとして、インタビュアーに、
How do you feel now? と聞かれたとすると、答えとしては、
I don't feel anything と、質問の do you に合わせて、don't feelが自然。でも「なんにも感じてない」ではぶっきらぼうなので、yet を後についかして「まだ、今のところは」と補足するようなイメージでしょう。
このケースで、I haven't となるような状況を想像しようとしたのですが、ちょっと難しく、
How have you felt since you won the game?
「優勝してからこれまでの間どう感じましたか?」と言う質問自体成り立たないような感じ。現在完了では、過去に経験したことがあるか、これまで継続している状態を現るのですが、どうもfeelと言うその時その時に感じることと相性が悪いように思います。
Have you ever felt such emotion before? 「こんな感覚を前に感じたことある?」見たいな状況ならありです。

I haven't felt anything yet. 「私はこれまでのところまだ何も感じていません」。
例えば、静かに目を閉じて風の音に耳を澄まして瞑想している時に、インストラクターに「何か感じますか?」と言われた時の回答としてはありでしょう。

don't feel, もhaven't feltもありですがニュアンスは違ってきます。その状況ごとの使い分けは必要です。学習問題の場合、すべての文脈、場合分け、解説をかけるわけはないので、曖昧なこともあり、違う回答もありうるのだと知っておく程度に留めるべきでしょう。
日本語と英語は表現できるニュアンスが1:1ではないので、こだわりすぎないのが良いです。

投稿日時 - 2017-02-09 11:12:57

ANo.1

使用者の意図という意味で回答すると,
don'tのほうは,これから先しばらく感じられない気がするという意味が込められています。
彼女が死んだことを受け入れられないでいる。といった時の使用方法で,

haven't のほうは,現時点でまだ感じないんだけどね。
という意味合いをこめているので,例えば妊婦さんが
お腹の中にいる赤ちゃんのお腹を蹴りをまだ感じない。
恐らく今後近い将来蹴るだろうけどという希望的なニュアンスが込めやすい表現かと思います。

投稿日時 - 2017-02-09 00:43:41

あなたにオススメの質問