みんなの「教えて(疑問・質問)」にみんなで「答える」Q&Aコミュニティ

こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

無料で刺身に調理しますと英語で言うと?

鮮魚で働いていますが外人の客が多いです。
そこで以下のフレーズを英語で訳すとなんと言えば良いでしょうか?
「丸魚を無料で刺身に調理します。」
「魚を卸すのにお時間を頂けますでしょうか?」

投稿日時 - 2015-09-17 19:53:19

QNo.9049320

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

1。「丸魚を無料で刺身に調理します。」

We can make sashimi for no extra charge.

2。「魚を卸すのにお時間を頂けますでしょうか?」

It might take a few minutes to prepare.

 とも。

投稿日時 - 2015-09-19 11:15:52

お礼

ありがとうございます。
一番求めていた回答でした。

投稿日時 - 2015-09-24 18:34:19

ANo.4

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(4)

回答者No.2です.

申し上げませんでしたが,私の作った英文は,質問者さんが回答者No. 1の方へのお礼欄に示された和文を英文にしたものです.念のため・・・.

投稿日時 - 2015-09-18 16:28:50

You can get sashimi for nothing if desired.
The price is the same as that on the wooden tag.
I’m afraid we need a few minutes to filet it in that case.


a few minutesの部分はより具体的に,例えば,

     two or three minutes「2,3分」

等のように言ってもよいでしょう.


参考になりましたら.

投稿日時 - 2015-09-18 16:22:55

お礼

助かりました。
本当にありがとうございます。

投稿日時 - 2015-09-18 18:34:37

「刺身」は 英語でも刺身に統一されている筈です・・

只・・あなたが どの国で してるのかが問題です・・

日本で外国人を相手にしてるとか アメリカだとか・・

どちらにしても 刺身は共通で通ります・・

投稿日時 - 2015-09-17 20:14:21

補足

ありがとうござます。
日本で米国人らしき人が多く来るスーパーでの話です。

投稿日時 - 2015-09-17 21:07:08

お礼

ところで刺身=sashimiで通じるのは理解しているのですが
「無料で刺身に加工します。」
「価格は木札に記載している価格と同じです。」
「魚を卸すのに時間をください。」
これらを英語でなんと言えば良いのでしょうか?

投稿日時 - 2015-09-18 01:36:18

あなたにオススメの質問