みんなの「教えて(疑問・質問)」にみんなで「答える」Q&Aコミュニティ

こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

お願い)セカオワ深瀬とOwl Cityの言葉を英訳

最近、Sekai No OwariをフューチャーしたOwl Cityの新曲「Tokyo」が発売されました。
(日本は11月初旬発売)

そこで、私がいつもよく遊びに行くOwl Cityの掲示板での友達(アメリカ人)に、彼女が探してきた日本のインタビュー記事を翻訳してくれと頼まれました。

でも、私の稚拙な英語力ではとても翻訳できません。どなたか、ぜひぜひこの二人の言葉をなるべくネイティブに聞こえるように英訳してください。お願いします。m(_ _)m

アダム・ヤング(アウル・シティー)のコメント
「"トーキョー/TOKYO"は僕が時差ボケのために眠れなくなった多くの夜についての曲なんだ。この街の雰囲気の何かが創造性をかきたててくれて、いつも大きなインスパイアになっている。SEKAI NO OWARIとのコラボレーションが実現して本当に光栄に思っているんだ、なぜなら僕は彼らの音楽の大ファンだから。前回日本に来た時に彼らがヴィンテージの琴をプレゼントしてくれたんだけど、僕はこの楽器をこの曲のメインとなるフレーズを弾くために使った。彼らの親切心に感謝を表したかったんだ。」

SEKAI NO OWARI Fukaseのコメント
アダムと僕が歌った歌が世界中でリリースされると聞いて今からとてもワクワクしています。
そして今、アダムと作ってる新曲「Mr Heartache」も楽しみにしていて下さい。

※セカオワがOwl Cityにプレゼントした琴とは「大正琴」です。
※「Mr. Heartache」は、まだ製作途中だそうです。
 

投稿日時 - 2014-10-13 08:40:46

QNo.8788697

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

1. Comment by Adam Young (Owl City)

"Tokyo" is a song I wrote about sleepless nights due to jet lag. Something in the atmosphere of the city stimulates my creativity and becomes a great inspiration.

I feel honored that the collaboration with Sekai no Owari realized, for I am a great fan of his music.

When I came to Japan last, they presented my with a vintage harp (Taishougoto) and I used it to play the main theme of this piece. I wanted to show them my gratitude.

2. Comment by Fukase Sekai no Owari

I am very excited to hear that the song that Adam and I sang together is about to be released all over the world.

And I hope you also like the new song "Mr.Heartache" which Adam and I are working on at this moment.

投稿日時 - 2014-10-13 09:10:46

お礼

SPS700さん、さっそくの英訳ありがとうございます!

こんな長い文章を朝っぱらから翻訳していただいて本当に感謝です。どうもありがとうございました。

投稿日時 - 2014-10-13 09:24:40

ANo.1

このQ&Aは役に立ちましたか?

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)

あなたにオススメの質問