みんなの「教えて(疑問・質問)」にみんなで「答える」Q&Aコミュニティ

こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

英訳の確認、ドイツ語訳

英語訳を確認していただきたいです。

内容は以下です

「今月(7月)から拠点をドイツのベルリンに移しました。
行って早々にドイツがワールドカップで優勝し、いい夜を過ごしました。
ドイツ、ベルリンに来ることがあれば連絡ください。
よろしくお願いします。」

自分でした翻訳→

I was moved from this month (July) to Berlin, Germany.
It carried out, and immediately, Germany won the victory in the World Cup, and passed the great night!
Please contact me, if it may come to Germany and Berlin.
Thank you in advance.


英訳の確認と
またもっといい言い回しがあれば教えて欲しいです。

ドイツ語はこれから勉強です。
ドイツ語も翻訳出来る方がいれば勉強のためお願いしたいです!

どうぞよろしくお願い致します。

投稿日時 - 2014-07-14 20:41:14

QNo.8678308

すぐに回答ほしいです

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)

ANo.1

I was moved from this month (July) to Berlin, Germany.
→ I've just moved to Berlin, Germany.

It carried out, and immediately, Germany
won the victory in the World Cup, and passed the great night!
→ Right after I came here Germany won the World Cup, and I had a great night!

Please contact me, if it may come to Germany and Berlin.
→ Feel free to contact me when you are in Germany.
相手のことを it (それ) と呼んでいるのか?Berlin は Germany の中にあるので Germany and Berlin は変。どちらか一方でいい。

Thank you in advance.
→ I hope I'll see you in Germany sometime soon.
何かお願いごとをしているわけではないからお礼をいう必要はない。近いうちにドイツで会えることを願っています、あたりで良いのでは?

投稿日時 - 2014-07-14 23:05:54

あなたにオススメの質問