みんなの「教えて(疑問・質問)」にみんなで「答える」Q&Aコミュニティ

こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

カフェオレ

「カフェオレ」ってミルクや牛乳がはいってなくても
カフェオレっていうのですか?

http://www.mylifenews.net/drink/2013/07/555ml.html
を飲んだのですが、甘い珈琲でした。

色も黒っぽく全然ミルクが入ってないのですが、
カフェオレと謳ってます。

そもそもカフェオレってミルクが入ってるコーヒーを言うのではないでしょうか?

原材料の中に乳化剤と言うのがはいってますが
これがミルクの部分でしょうか?

投稿日時 - 2013-07-16 23:19:05

QNo.8179424

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

そもそも、から入ります。

「カフェ・オ・レ=café au lait」と言うモノを英語で言うと「coffee with milk」。
つまり、日本語で言うなら「コーヒー牛乳」です。
ちなみにイタリアの「cafe latte」も同様で「coffee milk」。
これも日本語なら「コーヒー牛乳」です。
コーヒーに牛乳を混ぜたものの事を
フランス人は「café au lait」、イタリア人は「cafe latte」と呼んでいるだけです。

巷では「比率が1:1だとカフェオレ」「牛乳を泡立てるとカフェラテ」
「砂糖などで甘味を付けるとコーヒー牛乳」だとかいう論争が有るようですが、
厳密には「同じモノ」ですのでお間違えなく。


さて、問題の商品ですが、「グリコ マイルド カフェオーレ」と言う商品名です。
なので、グリコが「これはマイルド カフェオーレなんだ」と言えばそれが成り立つのです。
そこに「ミルクや牛乳が云々」はまるで関与してこないわけです。

ところで、日本の他社の「コーヒー牛乳」の原材料を確認すると、
「牛乳・ミルク」とは書かれていないモノが多いことに気付くはずです。
大抵は「乳製品」と括られているようです。
(コンビニ店頭などでご確認ください。)
小岩井などの一部商品では「生乳」と書かれているモノもありますが、
「牛乳」と直接書いているモノは少ないです。
いわゆる「ミルク・牛乳」の部分は、この「乳製品」に括られているようです。

余談ですが、「ミルクココア」「フルーツ牛乳」なども同様に
「乳製品」で括られている商品が多いですね。
それでも「○○牛乳」として売り出しています。

マイルドカフェオーレも例に漏れず、「乳製品」との記載はあります。
おそらくは脱脂粉乳などの牛乳由来の製品の事でしょう。
これを以て、「カフェオレ風コーヒー飲料」の体を成している、と言うことだと思います。



似たようなところだと
「濃縮果汁還元の100%果汁飲料」
が挙げられるでしょうね。
「濃縮した果汁=加工した果汁」に「水」を加えて元の濃度に「還元する」わけですが、
それでも「100%果汁飲料」と名乗れちゃうわけです。

・・・と言う余談で話をしめくくります。

投稿日時 - 2013-07-17 13:24:59

お礼

ありがとうございました。

投稿日時 - 2013-07-28 14:14:33

このQ&Aは役に立ちましたか?

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(3)

ANo.2

カフェオレを正しく書くと“カフェ・オ・レ”でしてフランス語で書くと“café au lait”になります。
なので、コーヒーと牛乳を同量入れるだけでカフェ・オ・レなんですが・・・・

実際の物を飲んでもいないし、見てもいないのでなんとも言いがたいのですが、
グリコのホームページに行っても商品紹介のページがないので、他のページを参考にし“本来の意味”から言いますと、豆を2倍使用していると書かれているので、この時点で“カフェ・オ・レ”ではないと思います(だから、オーレと書いているのかな?)
実物が手元に無いので、成分表が見れない(だから、ホームページに飛んでみたと言うのもあるのですが)のですが、表示法から判断すると「乳固形分3.0%以上」であれば“乳飲料”と表示しなくてはいけません。
(お堅い話ですが)

なので、表示法的に言うと“乳化剤”が555mlの内3%以上ですから17ml相当分が入っていれば、グリコ的には“カフェオーレ”と言えるのでしょうが、本来の“カフェ・オ・レ”とは掛け離れた物でしょう。
ひょっとして、グリコ的には「ギリギリ3%守った製品」と言うのでしょうかね?

投稿日時 - 2013-07-17 09:43:50

お礼

ありがとうございました。

投稿日時 - 2013-07-28 14:14:30

ANo.1

今晩は。
調理師学校に通っていた時にフランス語の授業があったんですが、俺和食の方に行くしと思って^^いい加減に受けていたから覚えていないんですが、オレがミルクの意味だと言っていたような気もしますね。
オレだのアラだのややこしい事を言っていましたね、シューアラクレームのシューはキャベツでアラは何なに入りの意味だとか、普通にシュークリームでいいじゃんみたいな。
乳化剤というのはミルクじゃないですね、勉強したけど忘れちゃいましたがミルクじゃないです。
じゃあさようなら。
適当だな。

投稿日時 - 2013-07-17 00:13:09

お礼

ありがとうございました。

投稿日時 - 2013-07-28 14:14:28

あなたにオススメの質問