みんなの「教えて(疑問・質問)」にみんなで「答える」Q&Aコミュニティ

こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

「風と共に去りぬメーキング」のメーキングの使い方

ビデオカメラでアマチュアのモーツアルトの弦楽四重奏を合奏して仕上げていくミニドキュメンタリーを6分の作品にまとめました。ユーチューブにアップしようと思います。

「風と共に去りぬ」の制作過程を記録した作品「風と共に去りぬメーキング」のように
「モーツアルト弦楽四重奏メーキング」というタイトルをつけても英語として通じますか。
お教え下さい。

投稿日時 - 2012-10-03 18:35:59

QNo.7730301

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

 (The) Making of [タイトル名]でしょうね。「[タイトル名]の作り方」といったニュアンスにもなります。日本語でも、メイキングオブと言う言い方が、現在では多くなっているように思います。

投稿日時 - 2012-10-03 19:03:47

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)

あなたにオススメの質問