みんなの「教えて(疑問・質問)」にみんなで「答える」Q&Aコミュニティ

こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

”だから日本はナメられる”と英語で言うには?

日本語の”なめる”(かるく見なす、甘く見る、みくびるの意)を表すのに適切な英語表現を教えてください。辞書で調べても、underestimateやthink nothing ofみたいな表現しか出てこないので...
よろしくお願いいたします。

投稿日時 - 2012-05-29 23:08:26

QNo.7503852

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

That's why Japan is made light of (by other countries).

"make light of" の意味 on 英辞郎
http://eow.alc.co.jp/search?q=make+light+of

投稿日時 - 2012-05-30 01:21:33

お礼

参考になりました。
どうもありがとうございます。

投稿日時 - 2012-06-28 21:49:56

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(3)

ANo.3

    #2です。付け足しです。

Japan is regarded as an errand girl  日本はただのパシリだ
http://eow.alc.co.jp/search?q=errand+boy

Japan is nothing but a sidekick to a certain power. 日本は某国の腰巾着にすぎない
http://www.ldoceonline.com/dictionary/sidekick
      辞書によっては「親友」と言うのもありますが、二人のうち軽い方、上記やウェブスターの定義のように、両者の力関係が不均衡な場合に、よく使われるようです。

投稿日時 - 2012-05-30 11:28:00

お礼

参考になりました。
どうもありがとうございます。

投稿日時 - 2012-06-28 21:50:03

ANo.2

That's why Japan is not taken seriously.  だから日本は真面目に取られない

That is why Japan is taken for granted.  だから日本が当たり前(いつもイエス)だと思われる

    とも。

投稿日時 - 2012-05-30 05:26:40

あなたにオススメの質問