みんなの「教えて(疑問・質問)」にみんなで「答える」Q&Aコミュニティ

こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

日本語訳を教えてください。

大学のゼミの資料の一部です。日本語訳を教えてください。

Increasing numbers of revolutinaries have begun to recognize that "the revolution" is not going to come as some great apocalyptic moment, the storming of some global equivalent of the the Winter Palace, but a very long process that has been going on for most of human history [even if it has like most things come to accelerate of late] full of strategies of flight and evasion as much as dramatic confrontations, and which will never-indeed, most anarchists feel , should never-com to a definitive conclusion.

投稿日時 - 2012-01-03 02:44:13

QNo.7222149

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

    「革命」とは、言わば冬の宮殿の襲撃の世界板のような、大きな世界終末の瞬間として起こるのではなく、(現代に近くなるに従って活発化するという点ではほとんどがそうだが)人間の歴史のほとんど全般にわたる、劇的な対立だけでなく逃亡や忌避のような術策にも満ちた、非常に長い行程であり、しかもーーーほとんどの無政府主義者たちは絶対に起こらないと感じているーーー明確な終末には決して到達しない、と認め始める革命主義者が増えている。

   アポカリプスとは、下記のように、世界の終わりの大惨事です。
    http://eow.alc.co.jp/apocalypse/UTF-8/

    冬の宮殿云々というのは、ロシアのサンクトペテロブルグの冬の宮殿 Зимний дворец (ズィームニイ・ドヴァリェーツ)が、ボリシェビキによって1917年10月に襲撃され革命の火ぶたを切った出来事を指しています。
    http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%86%AC%E5%AE%AE%E6%AE%BF

投稿日時 - 2012-01-03 04:19:00

お礼

非常にわかりやすい説明ありがとうございます!

投稿日時 - 2012-01-03 17:53:13

ANo.1

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)