みんなの「教えて(疑問・質問)」にみんなで「答える」Q&Aコミュニティ

こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

ワクチン誘導体

実験手順において

This is smallpox-vaccine derivative of Wyeth-strain vaccinia virus carrying an inactivated thymidine kinase gene to increase tumour specificity, and expressing two transgenes.

という文章がありました。

これはガン特異性を増加させるための不活性のチミジンキナーゼ遺伝子ウェルス菌株ワクチニアウイルスの小ポックスワクチン誘導体であり、2つの導入遺伝子を発現する。

というような感じで訳をしたのですが、expressing two transgeneの訳がどういうニュアンスで続けていいのかわかりません。

正確な訳をご教授願います。

投稿日時 - 2011-10-01 18:57:56

QNo.7045811

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

質問者様へ、苦労しました。肝心の文章を書き忘れていたようですね。

and expressing two transgenes の後にくる文章がそのtwo transgenes を説明。

and expressing two transgenes: one encoding human granulocyte-macrophage colony-stimulating factor (GM-CSF) to stimulate anti-tumor immunity and the other encoding β-galactosidase, a surrogate marker for detecting viral gene expression.

***

This is smallpox-vaccine derivative of Wyeth-strain vaccine virus
これは、天然痘-ワクチンはワイエス-重圧ワクチンのウイルスからの誘導体であり
carrying an inactivated thymine(thymidine) kinase gene
不活化チミンキナーゼ遺伝子を運ぶ
to increase tumor specificity,
腫瘍特異性を高める増加させるために
and expressing two transgenes:
二導入遺伝子を示す:
(下記の二つの導入遺伝子です。参考に)
one encoding human granulocyte-macrophage colony-stimulating factor (GM-CSF) to stimulate anti-tumor immunity
ひとつのエンコーディングは人間の顆粒球マクロファージコロニー刺激因子(GM- CSF)抗腫瘍免疫を刺激するため

and the other encoding β-galactosidase, a surrogate marker for detecting viral gene expression.
他のエンコーディングは符号化β-ガラクトシダーゼ、ウイルス遺伝子の発現を検出するための代理マーカー。

投稿日時 - 2011-10-02 05:23:36

お礼

わざわざNATUREの文献まで上記の質問のみから調べていただいてありがとうございます。

本当に感動いたしました。

:の後の文章が補足しているという構文の作りは理解していたいのですが、手前の訳に自信がなかったため、:以前の文章のみの記載をいたしました。

完璧な文章訳本当にありがとうございました。

今後とも御教授よろしくお願い申し上げます。

投稿日時 - 2011-10-03 16:07:26

ANo.3

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(3)

ANo.2

ちょっと用語はよくわかりません
expressingはcarryingとandで結ばれていて
Wyeth-strain vaccinia virusの効能を説明しているのではないでしょうか?

投稿日時 - 2011-10-01 21:41:36

お礼

構文の解説ありがとうございました。

投稿日時 - 2011-10-03 16:04:38

「これは腫瘍特異性を増加させるための不活性チミジンキナーゼ遺伝子を保因している(=持っている)ワイス変種ワクシニアウイルスによる天然痘ワクチン誘導体で、二つの導入遺伝子を発現させることができる。」

でしょうかね。

This is smallpox-vaccine derivative...
This is expressing two transgenes.

の二つの文を、主語が同じだからandで結んだんですね。
 andの前のコンマは、おそらくその前が長いから、読み間違わないように入れてあるのでしょう。

投稿日時 - 2011-10-01 20:15:37

お礼

きれいな翻訳誠にありがとうございます。
今後ともよろしくお願い申し上げます。

投稿日時 - 2011-10-03 16:05:12

あなたにオススメの質問