みんなの「教えて(疑問・質問)」にみんなで「答える」Q&Aコミュニティ

こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

英文メールを日本語に訳していただきたいです。

届いた英文メールを通訳サイトで変換した時に、何を言っているのかいまいち分からなかったので
日本語の文章への通訳をお願いしたいです。><
訳してくださる方、どうか宜しくお願い致します。
以下が文章です。



There is a few things our manufacturer suggested, and hope we can adjust with the bottle design.

1) we would like to eliminate the Japanese (Katakana) on the bottle.

2) the english letter needs to be solid colour, can not be an outline. Because our manufacturer said the lines too thin can not be printed.

3) we would like to change the letters to gold colour. Because our manufacterer said if all the same colour, then it can be one print and easier to control.

Can you please make these adjustment for us?


Can you please let us know the font name you used on the logo? Because my colleague wants to add something to the logo.




宜しくお願いします。

投稿日時 - 2011-08-03 01:44:03

QNo.6917565

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

    製造業者から二三意見が出されたので、ボトルデザインの調整が出来ればと思います。

1) ボトルから日本文字(カタカナ)を取り除きたい。

2) 英語の文字はソリッド(塗りつぶしという意味)にする必要がある、製造業者の意見では、細い線は印刷不能ということ。

3) 文字の色を金色に変えたい。製造業者は全部同じ色だと、印刷が一回で済み、統制が簡単だと言う。

  このような調整が可能でしょうか。

   ロゴに使われているフォント(字体)の名前を教えていただけませんか。課のものがロゴに何か付けたしたいと言っていますので、、、

投稿日時 - 2011-08-03 03:08:04

お礼

迅速な回答をありがとうございます。
意味も分かり、助かりました。
お時間をさいていただきどうもありがとうございました!

投稿日時 - 2011-08-03 21:54:04

ANo.1

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)