みんなの「教えて(疑問・質問)」にみんなで「答える」Q&Aコミュニティ

こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

on a picnic/at a picnic ?

on a picnicといった場合と at a picnic といった場合でどのようなニュアンスの違いがあるのだろうか?
両方 ”ピクニックで” に 翻訳すればなるが、at と on では使い分けている時どのように想定が違うのでしょうか?

よろしく願います。

投稿日時 - 2011-07-22 15:07:27

QNo.6892148

すぐに回答ほしいです

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(3)

ANo.3

"On a picnic" は”ピクニック”を名詞、一つのイベント/行事とし文章内に入れた場合使います。

"At a picnic" は”ピクニック”を場所、ロケショーンとして文章内に入れた場合使います。

例1
I'm at a picnic with my friends. 私は友達とピクニックにいます。
I'm on a picnic with my friends. 私は友達とピクニックをしてます。

例2
We ate sandwiches at a picnic. 私たちはピクニック(場所)でサンドウィッチを食べました。
We ate sandwiches on a picnic. 私たちはピクニック(イベント)にサンドウィッチを食べました。

例3 (違いがわかる例)
○ On a picnic, I always invite my family too. (ピクニックをする時は、私はいつも家族も招待します。)

× At a picnic, I always invite my family too. (ピクニックの場で、私はいつも家族も招待します。)

例3では "On a picnic" と "At a picnic" を同じセンテンスで使うと"at a picnic"のセンテンスがおかしくなります。

投稿日時 - 2011-07-23 13:20:06

ANo.2

私も ANo.1 の回答者の方と同じ意見です。
on a picnic になる場合には、その前に go という動詞がついていないでしょうか? go on a picnic で 「ピクニックに行く」 となると思いますので。

投稿日時 - 2011-07-22 17:40:44

ANo.1

その場合 on は適していない気がしますが、、
英語はご無沙汰なので
不確かです;

ネットなどで調べてみては ?

投稿日時 - 2011-07-22 16:26:41

補足

ネットで調べた。場所・方法 関係ない。頭の中で想像する ”ピクニックで”を。”シートを敷き寝転んでいるピクニック” "on" ”会社関係のピクニック等で立ったまま(寝ころべない)食事するピクニック” "at"。立って食事をするピクニックは日本では考えられないが。

投稿日時 - 2011-07-24 10:22:09