みんなの「教えて(疑問・質問)」にみんなで「答える」Q&Aコミュニティ

こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

主語の省略?

教科書に,このよな礼状があります。
Dear Cathy,
Just received the wonderful present
you sent me for my birthday.
Thank you so much.
I have wanted that necklace
for a long time.
I'll trasure it.Thanks a million.
Linda

最初の
(1)Just received the wonderful present
you sent me for my birthday.
は,主語が省略されているのですか?
このように,I have just received ~
(2)そうだとすると,なぜ省略されているのですか?

投稿日時 - 2011-06-11 11:20:05

QNo.6801420

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

(1)Just received the wonderful present
you sent me for my birthday.
は,主語が省略されているのですか?
このように,I have just received ~

はい。

(2)そうだとすると,なぜ省略されているのですか?

 自明なのと、公式文書でないからです。日記に書くときは(僕が盗み見た膨大な資料に依りますと) Got up 7. 「七時起床」と書いて、 I got up at seven o'clock in the morning「わたしは午前七時に起床した」と書かないようです。それと似ています。

投稿日時 - 2011-06-11 11:50:17

お礼

なるほど,,いや~よくよくわかりました。バッチリです。ありがとうございました。

投稿日時 - 2011-06-12 01:59:45

ANo.3

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(3)

ANo.2

(1) I が省略されています

(2)「英語は日本語と違って絶対、主語を省略しない」と思っているかもしれませんが、省略する時は
結構ありますよ。これは、Thanks a millionという言い方など見ると、親しい友人間のメールかレターでしょうし、そういう場合、このIを省略することがよくあります。私も省略するかな。

投稿日時 - 2011-06-11 11:48:24

補足

なるほど,そうですね。確かに,ほとんど教科書しか読んだことがないから,主語は必ずありますので,そういうものしか,見慣れてないので。よくよく,わかりました。

投稿日時 - 2011-06-12 01:58:26

お礼

なるほど,そうですか。たいへん,よくわかりました。

投稿日時 - 2011-06-11 11:52:42

(1) その通りです。

(2) 省略したかったから,としか言いようがありませんが,
日記文での I の省略と通ずるところがあります。

あと,「お手紙受け取りました」という場合,決まったパターンとして
Received ~という表現がありますし,受け取ったのは話し手と決まっているので省略。

Just で始めるとリズム的にもいい。

投稿日時 - 2011-06-11 11:45:40

お礼

なるほど,ばっちりわかりました。ありがとうございます。

投稿日時 - 2011-06-11 11:52:08

あなたにオススメの質問