みんなの「教えて(疑問・質問)」にみんなで「答える」Q&Aコミュニティ

こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

日本語⇔中国語の翻訳を教えていただけますでしょか?

日本語⇔中国語の翻訳を教えていただけますでしょか?

日本語→中国語:
・リッチな感触
・赤みをさす
・作家になるべくしてなったといえそうなここまでの道のり


中国語→日本語
・「注文して作ってもらう」(中国語では「定制」)の意味の簡単な日本語がありますか?
・柔美立体的光感粧(zhuang)効
・裸粧(zhuang)

投稿日時 - 2010-10-30 10:22:46

QNo.6284736

困ってます

このQ&Aは役に立ちましたか?

3人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.2

・作家になるべくしてなったといえそうなここまでの道のり
=私は今作家である、ここまでの道のりは、当然のなりゆきといえよう。

 我现在当作家,来到这里的路途呢,可能说理所当然的。

どうも日本語の解釈の方が難しいですね。

投稿日時 - 2010-11-08 13:28:44

ANo.1

・リッチな感触   富丽的手感

・赤みをさす   泛红

・作家になるべくしてなったといえそうなここまでの道のり
ここまでの道のりは、作家になるべくしてなったといえよう

来到这里的路途呢,可能说自而然地地当作家。

・定制    オーダーメード

・柔美立体的光感粧(zhuang)効
しとやかで立体的なすべすべしたお化粧効果

・裸粧 
http://www.exvv.tw/mall/detail.jsp?proID=1120526 
什麼是裸粧?顧名思義,裸粧就是看起來仿佛沒有化過粧一樣的粧容。事實上,裸粧也屬於化粧的一種,其效果就是,沒有絲毫化粧的痕跡,卻看起來比沒有化粧精緻美麗了許多。

薄化粧 に近いですね。

難しいですね、とりあえず参考にしてください。

投稿日時 - 2010-11-06 23:23:13

あなたにオススメの質問