みんなの「教えて(疑問・質問)」にみんなで「答える」Q&Aコミュニティ

こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

allの意味?

allの意味?
NHKラジオ英会話講座より
One lie led to another until I couldn't remember what was true and what was an excuse.It all served to remind me that honesty is the best policy.
・・・・。そのお陰で、正直が最善の策であるってことがわかった。
質問:
It all served to remind me that honesty is the best policy.での質問です。
(1)直訳してみました。どこかおかしいですね?
”正直が最善の策であること”その全てが私に思い出させる役目をした。
(2)itはthat以下ですね?それとも前文であればどの部分ですか?
(3)allは訳されていません。どういう意味になりますか?
(4)serve toは「~する役目をする」でいいですか?  
(5)「そのお陰で」に該当する英文はどれでしょうか?
以上

投稿日時 - 2010-06-02 14:14:14

QNo.5939505

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

(2)remind me that ~で「私に that 以下を気付かせる」となります。
すなわち,that 以下は remind の目的語になるのであって,it という主語と同じではありません。it は前の文全体です。
「一つのウソが次々にウソを生んでいって,ついには何が本当で,何が言い訳なのか思い出せなくなってしまった」
このことを it で受けています。

(3)It all ~で it と all が同格,「そのことすべてが~」
all は数えられない名詞や単数名詞につくことがあります。all the country なら「(一つの)その国全部」です。特に文全体だから all というわけではなく,「そういうことがいろいろあって,そのようなこと全部で」ということです。

(4)serve to は「~するのに役立つ」と考えればわかりやすいです。
「~するという役割を果たす」→「~する役目をする」も実質変わりません。
  
(5)いわゆる無生物主語構文で,「そのことが~思い出させる役割を果たした」という英語そのままの意味を,日本語的に「そのことのおかげで,(私は)気付くことができた,わかった」としているわけです。
日本語では「私は」という人主語が自然です。

(1) についてはもうおわかりでしょう。

投稿日時 - 2010-06-02 15:21:06

お礼

いつもご回答いただき感謝いたしています。同文のお礼状で失礼致します。皆様のご説明によりすべて理解できました。特に下記の2点に救われました。
(1)itは前文全てを指す。
(2)it allは同格で「そのことすべてが」となる。
いつも的確なアドバイスをいただくので本当に助かっています。皆様のお陰で楽しく学べています。今後ともよろしくお願いいたします。敬具

投稿日時 - 2010-06-03 11:12:20

このQ&Aは役に立ちましたか?

10人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(3)

ANo.2

>(1)直訳してみました。どこかおかしいですね?
”正直が最善の策であること”その全てが私に思い出させる役目をした。

「そのことが私に(全くもって)正直が最良の策だということを思い出させた」

>(2)itはthat以下ですね?それとも前文であればどの部分ですか?

Itは前文すべてを指すと思います。

>(3)allは訳されていません。どういう意味になりますか?

文意を強調する意味で使われていると思います。
「完全に」「すっかり」「全く」

>(4)serve toは「~する役目をする」でいいですか?  

いいと思いますよ。「~する助けになる」

>(5)「そのお陰で」に該当する英文はどれでしょうか?

「そのお陰で」に直結する語句はありませんが
It all served to remind me ……… の部分を意訳して
そのことが私に~を思い起こさせた → そのお陰で~だと分かった、
としたのでしょう。

参考までね。

投稿日時 - 2010-06-02 15:03:14

お礼

いつもご回答いただき感謝いたしています。同文のお礼状で失礼致します。皆様のご説明によりすべて理解できました。特に下記の2点に救われました。
(1)itは前文全てを指す。
(2)it allは同格で「そのことすべてが」となる。
いつも的確なアドバイスをいただくので本当に助かっています。皆様のお陰で楽しく学べています。今後ともよろしくお願いいたします。敬具

投稿日時 - 2010-06-03 11:13:03

ANo.1

(1)それすべてが、"正直が最善の策であること"を思い出させるのに役立った。

(2)remind me that....です。that以下のことを、私に思い出させる。

(3)it all....前文を受けて、「一つの嘘がどんどん別の嘘になって、何が真実で、何が言い訳なのかわけ分からなくなった」ということ、それすべてが、役に立った。

(4)"serve to 動詞"は、「~するのに役立つ」という意味ですので、質問者様の解釈で良いと思います。

(5)It allのところです。意訳だと思います。

投稿日時 - 2010-06-02 15:02:06

お礼

いつもご回答いただき感謝いたしています。同文のお礼状で失礼致します。皆様のご説明によりすべて理解できました。特に下記の2点に救われました。
(1)itは前文全てを指す。
(2)it allは同格で「そのことすべてが」となる。
いつも的確なアドバイスをいただくので本当に助かっています。皆様のお陰で楽しく学べています。今後ともよろしくお願いいたします。敬具

投稿日時 - 2010-06-03 11:13:43