みんなの「教えて(疑問・質問)」にみんなで「答える」Q&Aコミュニティ

こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

浜崎あゆみのVoyage

浜崎あゆみの”Voyage”という曲がありましたが、テレビなどでは”ボヤージュ”と紹介されていましたよね? ”ボーイッジ”と読むのだと習った単語ですが、なぜそう読まれていないのでしょうか? 

投稿日時 - 2003-04-06 22:07:26

QNo.516474

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

voyage=travel,trip

フランス語ではブゥワヤージュですが

英語ではボイージュのように聞こえます。
米国の宇宙探査機はVoyagerボイジャーでしたよね。

和製フランス語でボヤージュと聞こえます。

投稿日時 - 2003-04-06 22:58:12

お礼

ありがとうございます。フランス語読みというのは私も考えたのですが、浜崎あゆみは歌詞の中には日本語しか使わず、タイトルはすべて英語だと聞いた記憶があります。なぜこの曲だけフランス語読みにしたのでしょうか?響きの問題かな?

また、アメリカでは実際どちらの発音が使われているのでしょうか?”ボヤージュ”と読むアメリカ人もいるのでしょうか?

しつこくてすみませんが、よろしければまた回答をお願いします。

投稿日時 - 2003-04-07 20:09:40

このQ&Aは役に立ちましたか?

3人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(4)

ANo.3

ボヤージュはフランス語読みで、ボーイッジは英語読みだと思います。

投稿日時 - 2003-04-06 22:17:41

お礼

ありがとうございます。フランス語読みというのは私も考えたのですが、浜崎あゆみは歌詞の中には日本語しか使わず、タイトルはすべて英語だと聞いた記憶があります。なぜこの曲だけフランス語読みにしたのでしょうか?響きの問題かな?

また、アメリカでは実際どちらの発音が使われているのでしょうか?”ボヤージュ”と読むアメリカ人もいるのでしょうか?

しつこくてすみませんが、よろしければまた回答をお願いします。

投稿日時 - 2003-04-07 20:09:13

ANo.2

英語での読みはボーイッジですが
フランス語の読みではボヤージュ
だったとおもいます。

投稿日時 - 2003-04-06 22:17:34

お礼

ありがとうございます。フランス語読みというのは私も考えたのですが、浜崎あゆみは歌詞の中には日本語しか使わず、タイトルはすべて英語だと聞いた記憶があります。なぜこの曲だけフランス語読みにしたのでしょうか?響きの問題かな?

また、アメリカでは実際どちらの発音が使われているのでしょうか?”ボヤージュ”と読むアメリカ人もいるのでしょうか?

しつこくてすみませんが、よろしければまた回答をお願いします。

投稿日時 - 2003-04-07 20:08:43

ANo.1

フランス語ではボヤージュと読みますよ。

投稿日時 - 2003-04-06 22:17:07

お礼

ありがとうございます。フランス語読みというのは私も考えたのですが、浜崎あゆみは歌詞の中には日本語しか使わず、タイトルはすべて英語だと聞いた記憶があります。なぜこの曲だけフランス語読みにしたのでしょうか?響きの問題かな?

また、アメリカでは実際どちらの発音が使われているのでしょうか?”ボヤージュ”と読むアメリカ人もいるのでしょうか?

しつこくてすみませんが、よろしければまた回答をお願いします。

投稿日時 - 2003-04-07 20:08:25

あなたにオススメの質問