みんなの「教えて(疑問・質問)」にみんなで「答える」Q&Aコミュニティ

こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

音楽に関する外国人の名言を原文で知りたい!!

音楽に関する名言
「詩は音楽にならなかった言葉。音楽は言葉にならなかった詩。」 ヘルマンヘッセ(?)
「音楽とは、言葉をさがしている愛である」シドニー ラリエ
について、それぞれ原文だとどういう表記になるでしょうか?教えてください!!

投稿日時 - 2009-04-09 10:25:09

QNo.4864990

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

中間報告です。ゲーリングの言葉!?でさらに調べましたが、結論はまだです。以下経過です。

最初の検索は、キーワードでHesse, Heine, Goethe関連ドイツHPを200~300チェック、無し。

日本語HPにヒントでもと、問題のHPを見つける。Hermann Goering で
ドイツHP100~200チェック、無し。

日本語HP再チェック、下記URL見つけるも、出典無し。日本では前回URL以外は全てHesseとしてある。

Hesseに絞りドイツHP再検索、引用文、格言、名文集を数点見つけチェッツク。
Hesseの引用文と名言約100見つけるも、無し。キーワードを代え再度ドイツHP200程チェックも、無し。

この時点での結論、
1)ゲーリング説は誤りと思われる。言霊には97ものゲーリングの言葉
  が収録されている。
  しかし、ドイツ語HPで確認されたのは僅か数点。引用文と名言関連
  では僅か1件。
  (ただし、ゲーリングの言葉は戦前日本に紹介され、戦後日本では
   忘れられた可能性も有る。戦後ドイツでは歴史関連以外での言及
   は極めて少ない。)
2)Hesse の言葉だとしても、ドイツでは有名でない。
3)Hesse の著作の中の一文で有る可能性は残る。
  次はそれを思わせる本の例。
  "Musik des Einsamen" Melancholische Gedichte von Hermann
  Hesse、100頁足らずの小品。
  「孤独なる者の音楽」ヘルマン・ヘッセのメランコリックな詩。

本当にヘッセ?、何故ゲーリング?、何故ドイツでは知られていないの?の3点を含め大きな謎です。

この欄をご覧の方、質問者に限らず、何かヒントお持ちでしたら教えてください。

参考URL:http://www.meigennavi.net/i_54_he_index.htm

投稿日時 - 2009-04-12 10:30:07

お礼

多大なご協力ありがとうございます。私も同様に
「Hermann 」「musik」などをきーわどに検索してみましたが
これといったものは見つからなかったですね。確かにそれほど
有名ではないのかもしれません。


しかし、きれいな言葉には違いないので
「詩は音楽にならなかった言葉。音楽は言葉にならなかった詩」を
英文にできる方、ご協力お願いします。

投稿日時 - 2009-04-13 02:39:51

このQ&Aは役に立ちましたか?

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(4)

ANo.3

drmuraberg さんと同様、私もあのページを見て驚いた者です。
でも、本当にゲーリングの言葉なのかどうか・・・
他の多くのページでは、ヘルマン・ヘッセの言葉とされていますから、真相はどうなのかと、興味がわきます。

投稿日時 - 2009-04-10 18:14:35

お礼

ご回答ありがとうございます。こちらもヘルマン違いですね。

No2.さんと同様に英語での表現をご教授いただければ幸い
です。質問してばかりですいません。

投稿日時 - 2009-04-10 20:50:38

ANo.2

残念ながらナチスNo.2の将軍ヘルマン・ゲーリングの言葉として、
下記URLに載っています。
自分なりに翻訳して、Yahooドイツを検索して見ても、
まだ出てきません。ゲーリングのお言葉では興味も失せているのですが。

参考URL:http://www.kotodama.in/quote/52922

投稿日時 - 2009-04-10 10:59:34

お礼

ヘルマン違いですね。私も自分で検索していたときにゲーリングと
ヘッセの両方ヒットしてしまい混乱しました。

確かにドイツ語で検索してもなかなか出ないですよね、英語だとど
うなるんでしょうか?
「excite」の一発変換の回答で正しいのでしょうか?
もし英語にもご堪能であればご助言いただければ幸いです。

投稿日時 - 2009-04-10 20:48:34

ANo.1

「音楽とは、言葉をさがしている愛である」という言葉は、英国人の詩人・作家(作家としての方が有名だけど)の Lawrence Durrell の言葉として引用されたりもしているようです。
それは、
 Music is only love looking for words.
となっており、もちろん英文です。これが、Durrell 自身の言葉なのか、シドニー・ラリエの言葉を引用したものなのかは不明ですけれども。

参考URL:http://www.dictionaryquotes.com/authorquotations/439/Lawrence_Durrell.php

投稿日時 - 2009-04-09 12:48:00

お礼

ご回答ありがとうございます。オリジナルはどちらなんでしょうね。
英訳だと直訳に近いということがわかりました。ありがとうございます。

投稿日時 - 2009-04-09 20:09:53

あなたにオススメの質問