みんなの「教えて(疑問・質問)」にみんなで「答える」Q&Aコミュニティ

こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

「Good スタッフ」の意味を教えてください。

イギリス人のお客さんがいて「good スタッフ(stuff? or staff?)」と言われた時がありました。good スタッフとはstuffの事でしょうか?それとも、staffの事でしょうか? また、good stuffの場合、意味を教えて頂けませんでしょうか?宜しくお願い致します。

投稿日時 - 2008-06-16 12:54:35

QNo.4104833

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

ええ、ええ、わかります。
でも、それって意味がそれぞれなんです。
こういうときにはあなたがどんな仕事でそういわれたのか、
相手の様子はどんなだったかによります。
面と向かってサービスについて、
「君たちの態度は実に気持ちいいね。ありがと」
と言ったのかもしれませんし、あるいは料理の給仕や品物を
売っている売り場であなたが働いているだとしたら、
「コレはモノがいいねえ。気に入った」
という意味かもしれません。

投稿日時 - 2008-06-16 13:19:26

お礼

早急に回答下さりありがとうございました。私はレストランで働いていましてお客様がスプーンを落として直ぐ取替えした時にGood スタッフと言われた。この場合は前者の回答となるのでしょうか? 質問の内容が具体的ではなくて大変失礼致しました。

投稿日時 - 2008-06-16 20:27:13

ANo.1

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(3)

ANo.3

私も#2さんと同じで、「good stuff」だと思います。
イギリスやアイルランド人はよく使います。
「いいね~」という感じでしょうか。

ちなみにうちの旦那(アイリッシュ)のいとこが、
しょっちゅう「good stuff」を連発します(笑)

投稿日時 - 2008-06-18 19:03:07

お礼

Britishの方が好く使う言葉なのですか、たいへん勉強になります。ありがとうございました。

投稿日時 - 2008-06-20 00:46:59

ANo.2

Good stuff だと思います。
あなたの親切な行いに感心し、ありがとう、助かった、という意味合いで使ったのかな。
この場合は stuff=ふるまい、行い です。

投稿日時 - 2008-06-16 22:08:37

お礼

回答ありがとうございます。stuff or staff 悩んでいました。ありがとうございました。Good stuff!

投稿日時 - 2008-06-16 23:48:38