みんなの「教えて(疑問・質問)」にみんなで「答える」Q&Aコミュニティ

こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

訳が分からない!!

次の文の訳がうまく作れません。。
Many ecologists assume either that rates of gene flow are sufficiently high that populations across a species'range will respond similarly to the same environmental conditions or that rates of migration enable indivisuals to track changing abiotic factors.
少し生物学の専門的な用語が入っているので補足すると、
gene flow=遺伝子流動 population=個体群 species'range=種の生息域 といった感じです。
引っかかっているのは、population の前の that の働きです。おそらく either はそのあとの or と呼応していて、あとの2つの that は「~ということ」となり assume の目的語になると思うのですが。。その that が何なのかがちょっと。。
よろしくお願いします!

投稿日時 - 2008-04-28 14:37:06

QNo.3982243

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

全訳依頼は削除対象ですので、構造の把握まで。
Many ecologists assume either A or B.
A=(that以下のこと、すなわち)
 rates of gene flow are sufficiently high that populations across a species'range will respond similarly to the same environmental conditionsということ。
 B=(that以下のこと、すなわち)
rates of migration enable indivisuals to track changing abiotic factors ということ。

 ここでAの内容を理解するには、high の次のthat を so that と捕らえること、つまり、gene flow がかなり高いので、populations が respond するだろう、ということ。

投稿日時 - 2008-04-28 15:32:09

ANo.1

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)