みんなの「教えて(疑問・質問)」にみんなで「答える」Q&Aコミュニティ

こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

フランス語

翻訳サイトで、英語の「berry」をフランス語に訳したいのですが、「baie」と出てきてしまいます。
でも「baie」って、「湾」という意味ではありませんか・・・?
私は「実」や「果実」をフランス語でどういうか知りたいのですが、ご存知の方、教えてください。

発音等、詳しいことも教えていただければ幸いです^^;

投稿日時 - 2002-10-13 18:15:18

QNo.380020

困ってます

このQ&Aは役に立ちましたか?

3人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(5)

ANo.5

レスが遅れてすみません。
「baie」は英語で言う「berry」に相当する言葉ですが、英語ほど頻繁に使われることはないと思います。実際にケーキやお菓子などで、この言葉が使われている例は見たことがありません。日本語でも「漿果」なんて言葉、使いませんよね。

これに対して「fruit」は英語の「fruit」同様、果物全般を指します。
果物と野菜の境界線は、日本とは基準が違うかもしれませんが。

投稿日時 - 2002-10-21 17:48:28

ANo.4

Botticellianさんの回答が一番的を得ていると思います。
英語では果実にはいわゆるberry類というくくりがありますが、フランス語ではそういう分類は
ありません。
strawberry,blueberry,cranberry,blackberry,gooseberry,etc.全て単語が違います。

英語とフランス語は、attend(出席する)とattendre(待つ)など、似たような言葉で意味が違う
faux amisと呼ばれるものが結構あって、これにひっかかる誤訳も多いので要注意です。

投稿日時 - 2002-10-18 16:03:42

補足

fruitとbaieの違いを教えていただけませんか?

投稿日時 - 2002-10-19 14:47:16

ANo.3

baieは漿果という意味でしてその訳は間違ってはいません。
なぜかというと元々Berryとは主として苺類である液果を指すものだからです。
発音はその湾のbaieと同じです。
果実は既に答えが出ていますがfruitですね。
あと、ご存知かもしれませんが、木苺の実はframboiseと言います。リキュールなどによく名前が出てきますよね。

投稿日時 - 2002-10-13 18:46:45

補足

baieの発音を教えてください

投稿日時 - 2002-10-19 14:48:55

ANo.2

fruit「フリュイ」・・・果実・果物  ですね?

投稿日時 - 2002-10-13 18:24:14

ANo.1

手元の仏語辞典を見ますと,
bai(e) 鹿毛色の
baie 湾
baie 開口部,窓,出口
baie ぶどう・みかん・いちじくなどの果実
となっています.

投稿日時 - 2002-10-13 18:23:37

あなたにオススメの質問