みんなの「教えて(疑問・質問)」にみんなで「答える」Q&Aコミュニティ

こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

フランス語

リュクスな「通勤美人」と言うキーワードをコンセプトに使いたいのですが、
フランス語で通勤という簡単な単語がなく、困っています。
Beaute de la Commutterと英語からフランス語に翻訳すると出てきてしまいます。
先端を行くオシャレな通勤女性の様な言葉がフランス語であるのでしょか?

投稿日時 - 2007-01-30 13:09:06

QNo.2708574

すぐに回答ほしいです

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(3)

ANo.3

banlieusardeの辞書的な意味は「郊外の住人」で、通勤、という意味は薄いですね。
フランスでは「通勤」という概念そのものがないので、フランス語で「通勤美人」と言うのは無理です。
というか、広告なんかで無理矢理変なフランス語くっつけてても、笑いもののネタになるだけですよ。

投稿日時 - 2008-09-08 19:21:17

ANo.2

補説致します。

>belle banlieusardeの読み:ベル・バンリユザールド

>最新を追う女性:chercheuse de nouveau(シェルシューズ・ドゥ・ヌヴォ)

>寄り道:crochet(クロシェ)

コレで、宜しいでしょうか???

投稿日時 - 2007-01-30 15:17:33

お礼

ありがとうございました。

とても助かりました。

投稿日時 - 2007-01-30 17:58:32

ANo.1

フランスで、通勤者(男女共)の一日を形容するのは
脚韻『オ』のある “Metro, Boulot, Dodo”です。
(メトロ・ブロ・ドド 直訳は、地下鉄・仕事・寝る)
通勤そのものにスポットをあてていないようです。

さて、本題です。
通勤者(フランスのパリ)は
男性でbanlieusard、女性はbanlieusardeです。
従って、通勤美人であれば

●belle banlieusarde

同じフランス語圏の隣国ベルギーではnavetteuseと言いますから
belle navetteuse となり、下って山岳のスイスでは
pendulaire(時計大国であり、振り子の動きとの意味)と表現し
belle pendulaire となります。

国が変われば、言葉も変化しております。
ご不明の点は、何なりと。。。

投稿日時 - 2007-01-30 14:18:45

お礼

ありがとうございます。
あとお手数ですが、belle banlieusardeの読みを教えてください。

その他、聞いた事のありそうな(メジャーな)フランス語で最新を追う、とか女性が好む
寄り道、とか単語でありますか?
(なければ結構です。)

投稿日時 - 2007-01-30 14:49:44

あなたにオススメの質問