みんなの「教えて(疑問・質問)」にみんなで「答える」Q&Aコミュニティ

こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

英語で宛名を書くには。

日本語の住所を、英語で訳すと
例えば、  〒 111-8888
   東京都横浜市宇土4-8-6 に住んでいるとしたら

 英語だと  4-8-6  uto. yokohamashi.
tokyo 111-88888 JAPAN という風に宛名を書くのでしょうか?

※ 上記の住所は、架空の物です。

投稿日時 - 2006-11-06 13:54:15

QNo.2521331

困ってます

このQ&Aは役に立ちましたか?

2人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(3)

ANo.3

1:相手が日本語を書くことができる場合(例えば海外在住の日本人)の例
〒111-8888
東京都 横浜市 宇土 4-8-6
(氏名:日本文字)
JAPAN(JAPANの下にアンダーライン)

2:相手が日本語を書けない場合(例えば外国人)の例
〒111-8888
(氏名:ローマ字)
UTO 4-8-6
YOKOHAMA-SHI TOKYO-TO
JAPAN(JAPANの下にアンダーライン)

投稿日時 - 2006-11-07 06:13:03

ANo.2

書き方が違う例にあったことがあるような気もしますが、
一般的には質問にある書き方が正式(?)と思います。

細かいことを言えば、
 4-8-6 Uto Yokohama-shi Tokyo 111-8888 JAPAN になりますか。。。

究極のことを言ってしまえば、日本の住所のほうは
 〒 111-8888 東京都横浜市宇土4-8-6 JAPAN
で大丈夫なんですよ。
「JAPAN」さえはっきりと書いてあれば
後の処理は国内でやるので、日本語で大丈夫な訳です。
実際、これでちゃんと届いていますから。

JAPANなど国名には下線をつけるといいかと思います。

投稿日時 - 2006-11-06 14:33:22

ANo.1

こんにちわ。

そうですよ。ただ、例えばyokohamashiだったら、
yokohama-shiみたいに書いてます。

投稿日時 - 2006-11-06 13:56:39

お礼

ご回答ありがとうございます。
でも、なんか、本によって、書き方が様々なんです。
どおいったのが、正しいのかいまいちわかりません。
アメリカとイギリスでは、同じ英語でも、書き方が違うのでしょうか?

投稿日時 - 2006-11-06 14:10:55

あなたにオススメの質問