みんなの「教えて(疑問・質問)」にみんなで「答える」Q&Aコミュニティ

こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

英語でいうと?お願いします。

ペンパルに「なぜ、アメリカのペンパルが欲しいと思ったのですか?」と尋ねられ、以下のように返答したいのです。宜しくお願いします。

(1)「アメリカのペンパルが欲しいと思ったの理由は、以前に日本で貴女の国を紹介するテレビを見てから、アメリカの文化に興味を持ち、いつか貴女の国へ旅行したいと思ったからです。」

(2)「世界中の色々な国の人と友達になり、色々な文化や友情を得たいです。」

投稿日時 - 2005-01-06 23:33:45

QNo.1155958

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

Because I was interested in your country by watcing TV, and wanted to visit there some day.
テレビであなたの国に興味をもち、いつか行きたくなりました。

I want to make friends in all over the world, and want to know various culture.
世界中に友人をつくり、様々な文化を知りたいです。

文法間違ってるかも知れないですが自動翻訳よりはマシだと思います。
私も添削依頼の方が正しいと思いますが、まぁ例文として。参考にしてくださいね。
言いたいことを絞って、句点なしの簡潔な日本語をつくると英文にしやすいですよ。

あと電子辞書などあると何かと便利です。

投稿日時 - 2005-01-07 02:54:29

お礼

ありがとうございました。

投稿日時 - 2005-01-09 15:50:05

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.1

 外国人のペンパルと手紙をやりとりしたいなら、他人に丸投げではなく、まずは自分で例文を書き、それを添削してもらうことにしてみてはいかが?

 ちなみに、以下の自動翻訳サイトがありますので、それで1.を(ちょっと加工して)入力してみたら、以下の通りになりました。

 変な英語ですが、なんとか通じるかも。もう少し、短い文に区切ってやれば、もうちょっとはましになるかも。

The reason that the pen pal in the United States wanted is as follows.

It is because of interesting after it watches the television that introduces your country in Japan before in the United States culture, and wanting the travel some time to your country.

参考URL:http://www.excite.co.jp/world/english/

投稿日時 - 2005-01-07 00:57:52

お礼

ありがとうございました!

投稿日時 - 2005-01-09 15:49:15

あなたにオススメの質問