みんなの「教えて(疑問・質問)」にみんなで「答える」Q&Aコミュニティ

こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

bien(フランス語)の意味

ロッテ:Au Japon, vous ne fe^tez pas Noe¨l?
アンナ:Si, on le fe^te.
C'est bien pour les enfants.

アンナの"bien"の意味が「確かに」なのか「よい」なのかわかりません。「それ(クリスマス)は子供のために(祝う)」なのか、「それ(クリスマス)は子供のため(喜ぶから)よい」なのかが判別らないのです。

よろしくお願いします。

投稿日時 - 2004-12-11 17:27:50

QNo.1122557

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

bienはもともと副詞ですが、形容詞としても使われ その場合は変化しません。
でも ここでは副詞です。英語のjustに近いニュアンスで使われています。つまり、「確かに」というよりは
強調や限定を表しています。和訳するのが少し難しいですが「何て言ったって、子供のためにね。」くらいの感じです。

投稿日時 - 2004-12-11 20:06:13

お礼

桜童子殿、貴方の回答に我が神経細胞覚醒されました。賞賛を捧げとうございます。

投稿日時 - 2004-12-16 16:14:07

このQ&Aは役に立ちましたか?

3人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(4)

ANo.4

前後の文脈次第ですが、
「子供の為に仕方ないわね」「子供に取って都合が良いことにね」といったいささか反語的な使い方もあり得るかと思います。
つまりクリスマスは、「子供にとっては」bienですが、プレゼントを買ったり料理を準備する大人には必ずしもbienではないというニュアンスでしょうか。

投稿日時 - 2004-12-13 18:07:17

お礼

イスマエル殿、お慕いしております。我が心は張り裂けんばかりです。お恥ずかしゅうございます。乙女の告白をお許しくださいませ。

風吹けば
芳香(ほうが)を運ぶ 西風に
あの人は何処(どこ)何処(いずこ)と尋ねぬ

投稿日時 - 2004-12-16 16:10:51

ANo.2

私も#1のかたと同じで「よい」だと思います。

投稿日時 - 2004-12-11 18:07:28

ANo.1

こんにちは。

この文だけみれば、
「よい」の方じゃないかなぁと思います。

文章の前後を補足されると、もっと回答のほうもしやすいと思いますよ。

投稿日時 - 2004-12-11 17:33:40

あなたにオススメの質問