ようこそ ゲスト さん、新規登録(無料)して気になる疑問を解決しませんか?

質問

質問者:half-baked 和訳お願いします。dream of=夢見る?
困り度:
  • 困っています
Evil men do what good men only dream of.

悪い奴らは、善人が夢見ることをするのさ。

って事ですが?
質問投稿日時:09/11/08 14:31
質問番号:5431272
この質問に対する回答は締め切られました。
最新から表示回答順に表示良回答のみ表示

回答

良回答10pt

回答者:gadovoa 訳がおしいですね。これでは訳すことが精一杯できれいな日本語になっていないですね。でもOKだと思います。
>>dream of=夢見る?
その通です。
〜を夢見る。この場合なら「想像する」と訳してもいいよねん。
ちなみにdeeam of〜〜です。動詞なんで隠れた目的語が何かわかったら
訳しやすくなると思います。

悪いやつらは善良な人間が想像でしかできないことをやってのける。

がんばってください。
種類:アドバイス
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:09/11/08 14:51
回答番号:No.2
この回答へのお礼ありがとうございます。想像ですね、了解しました。

回答

良回答20pt

回答者:d-y 悪い奴らは、善人が夢で見るだけのことをするのさ。

ニュアンスとしては、「悪いやつらは、善人が夢の中でしかできないようなことを、平気でやってしまうのさ」ということではないでしょうか。
種類:回答
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:09/11/08 14:39
回答番号:No.1
この回答へのお礼ありがとうございます。 夢の中でしかできないことのニュアンスですね!
最新から表示回答順に表示良回答のみ表示