ようこそ ゲスト さん、新規登録(無料)して気になる疑問を解決しませんか?

質問

質問者:ringox 韓国が出した韓国料理の外国語表記標準案
困り度:
  • 困っています
韓国料理のメニューについて、外国語表記法の標準案が設けられたそうです。
 韓国の農林水産食品部は5日、外国人がより容易かつ正確に韓国料理を理解できるよう、外国人が好む韓国料理124種の外国語標準表記案を、英語、日本語、中国語でまとめたと明らかにしたそうです。

この選定料理名を見たいのですが、どなたかご存知ないですか?
質問投稿日時:09/11/06 16:27
質問番号:5426493
この質問に対する回答は締め切られました。

回答

良回答20pt

回答者:nolly_ny 私もニュースを読んで興味を持ったので調べてみました。
以下に数個は載ってますが、一覧で見たいですよね。
http://japanese.joins.com/article/article.php?aid=122419&servco...
でも、上記にも「政府は韓国料理の外国語標準表記を収めた冊子を出版し、メニューを制作する際に参考にするよう国内外の韓国料理レストランに配る計画だ。」とありますので、一覧で見られるのはまだ先の話だと思います。
種類:回答
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:09/11/06 16:56
回答番号:No.1
この回答へのお礼ありがとうございました。
統一してくれるのはありがたいですねえ。
キムチはkimchiでプルコギはBULGOGIですか・・
「ビビンバ」の標準カタカナはなんなんでしょうかねえ