ようこそ ゲスト さん、新規登録(無料)して気になる疑問を解決しませんか?

質問

質問者:shin_yu income tax
困り度:
  • 困っています
英語に詳しい方にお聞きしたいのですが…
「income tax」を
「do one's income tax」というような使い方をすることはあるのですか?
例:I can do your income taxes.

どうにも意味がつかめなくて…どなたかお知恵を貸してください。
よろしくお願いします。
質問投稿日時:09/10/26 20:37
質問番号:5398933
この質問に対する回答は締め切られました。
最新から表示回答順に表示

回答

 

回答者:oshiete_ht Oubliさんに同意見です。
アメリカ人の友人が税の申告の意味でI did my tax today.のように言っていました。けっこう大変な作業らしく代理サービスもあるようです。その文脈ではないでしょうか?
種類:回答
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:09/10/27 00:29
回答番号:No.3
この回答へのお礼回答ありがとうございます。

お礼が遅れて申し訳ありませんでした。
なるほど!実際にアメリカ人の方が使っていた表現なのであればかなり確信が持てますね!

助かりました。ありがとうございます!

回答

 

回答者:nekomac I'll do my best.
I must do my homework.
などと同じような使い方だと思います。
種類:回答
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:09/10/26 23:22
回答番号:No.2
この回答へのお礼回答ありがとうございます。

なるほど、こういう使い方もするのですね。
信憑性が強まっただけでもありがたいです。

ありがとうございました!

回答

 

回答者:Oubli アメリカでは所得税の源泉徴収がないので、ほとんどの人が確定申告をします。収入が少ない場合は申告により税金が返還される場合もあります。文脈が解りませんが、夫婦間の会話などでしたら、「君の所得税申告をしてあげてもいいよ」といった感じかもしれません。この場合、doはイディオムではなく代動詞みたいなものです。
種類:アドバイス
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:09/10/26 22:31
回答番号:No.1
この回答へのお礼回答ありがとうございます。
“所得税申告”ですか!
なるほど申告がベストだ…
「income taxをしてあげる」とかいう意味のわからない風になっていたので、とても助かりました。

ありがとうございます!
最新から表示回答順に表示