ようこそ ゲスト さん、新規登録(無料)して気になる疑問を解決しませんか?

質問

質問者:noname#81781 トイレをwashing closet というのは間違いですか?
困り度:
  • すぐに回答を!
NHK基礎英語では トイレを rest rooms と言っています。辞書ではトイレは rest room と単数なのに どうして rest rooms と複数なのですか?

あと私は今までトイレは washing closet だと思っていて、モルモン教の英会話教室で(今は行ってません) 
Excuse me , May I go to the washing closet ?
といったら通じたのですが、辞書を引いてもトイレは rest room (ホテルなど)または bath room (一般家庭) となっていて 
washing closet は載っていません。

トイレを washing closet というのは間違いですか?
質問投稿日時:08/12/19 09:44
質問番号:4567264
この質問に対する回答は締め切られました。
最新から表示回答順に表示良回答のみ表示

回答

 

回答者:clh アメリカ南部で大学に通っています。
私の周りではbathroomが一番使われている気がします。
家庭用だけでなく、大学のトイレについてもbathroomです。

トイレ略表記WCはwater closetの略だと思います。
washing closetというのは初めて聞きました。
種類:回答
どんな人:経験者
自信:参考意見
回答日時:08/12/19 15:48
回答番号:No.4
この回答への補足washing closet は覚え違いと理解しました。
この回答へのお礼ありがとうございました。

回答

 

回答者:skytrain2005 北米では圧倒的に wash room です.
bath room も rest room も聞きません.
種類:回答
どんな人:経験者
自信:自信あり
回答日時:08/12/19 13:37
回答番号:No.3
この回答への補足NHK基礎英語ってアメリカ英語かと思っていましたが
この回答へのお礼ありがとうございました

回答

良回答10pt

回答者:duosonic こんにちは。

1.
家庭用など男女兼用が一つしかなければ rest room、レストランなど男女用トイレが別れていれば最低二つ、つまり rest rooms ですよね。飛行機でも There are five rest rooms on this aircraft 〜 でしょうね。NHKでは後者を指しているのではないですかね? もちろん「自分が行く」と言う場合には単数形でしょう。

2.
トイレの呼び方は様々です。英語と米語でも違うようです。基本的には rest room(自分が行く場合には、もちろん単数形でしょう) でOKです。ただ、そのものを指すため?か、toilet とはあまり言われないですね:
・bathroom (両性)
・restroom (両性)
・men's room (men's lounge)
・ladies' room (powder room)
、、、これらは米国で極めて一般的な表現で、フォーマル、インフォーマルどちらの状況でも使えます。英国では water closet(WC)と言うようですが、washing room というのは個人的に聞いたことがありません。ただ、教室で washing room と言われて、まさか「お風呂に入りに行く?」と思う人はいないでしょうから「トイレのこと」だとは分かりますよね。


ご参考までに。
種類:回答
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:08/12/19 12:25
回答番号:No.2
この回答への補足rest room だと休憩室、喫煙室、歓談室と思われませんか。
トイレで休憩するからどっちでもいいですか?
この回答へのお礼詳しい説明ありがとうございました。

回答

良回答20pt

回答者:debukuro washing closet X
water closet ○ →WC
種類:回答
どんな人:経験者
自信:自信あり
回答日時:08/12/19 09:50
回答番号:No.1
この回答へのお礼ありがとうございました。
最新から表示回答順に表示良回答のみ表示