ようこそ ゲスト さん、新規登録(無料)して気になる疑問を解決しませんか?

質問

質問者:misoshirua 伊藤由奈のI'm hereという曲について
困り度:
  • 困っています
こんにちは。

伊藤由奈さんのI'm hereという曲の歌詞で、最初の方に
「強がりな眼差しは to high」という部分があります。この"to high"の意味がよく分かりません。highは動詞ではないので、形容詞と考えて"too high"だったら分かるんですが、どのサイトを見ても"to high"となっています。
どなたか意味がお分かりになる方、教えていただけませんでしょうか。よろしくお願いします。
質問投稿日時:08/10/02 23:26
質問番号:4373459
この質問に対する回答は締め切られました。

回答

良回答20pt

回答者:totomi3 今、その曲を歌ってる者です。
曲には、英語でも全くわけのわからないものや、日本語と混ぜてなんとなくそれっぽくしてるもの、たくさんありますよ。

作詞者の英語能力が低いか、あまり考えてないものだと思われます。
小室さんでも、そんな英語おかしい!というのがたくさんありましたよ。
あまり気にしないことです。
種類:回答
どんな人:経験者
自信:自信あり
回答日時:08/10/04 11:29
回答番号:No.1
この回答へのお礼ご回答ありがとうございます。

何気なく音楽を聴いているときは別に変だとも思わなくても、歌詞を一語一語意味を理解しようとゆっくり読んでみると、ほんとに回答者さまがおっしゃるとおり、「それっぽく」してあるもの多いですよね。
外国語に訳しているとき、この英語の部分は本当にやっかいです。

日本語の歌詞の意味に対して反対の意味の英語が混じっていたり、ここでこの単語使う!?っていう英語が挿入されていたり。。。日本語と日本語の繋ぎに何となく英語を入れてみるって感じなんでしょうね。

伊藤由奈さんはアメリカ出身なので、彼女が作詞していないとしても、歌詞には変な英語はないと勝手に期待していたんですけどね。

最近では平井堅さんの「エレジー」の歌詞がきれいにまとまっているなあと思いました。