ようこそ ゲスト さん、新規登録(無料)して気になる疑問を解決しませんか?

質問

質問者:ttchopperu F1 トロ・ロッソのセバスチャンたち
困り度:
  • 暇なときにでも
3年位前から彼氏の影響でF1を見始めました。
最初の頃は『オソロシイ催眠術だよ…すごく眠くなる…』みたいな感じだったのですが何度か見てるうちに当時ウィリアムスBMWにいたM.ウェバーさんのファンになりそれからは結構楽しんで応援してます。
F1関連のサイトをのぞくようにもなり『あっトロロッソにまたセバスチャンが…収集してるのかな(笑)』なんて面白がったりしてたんですけど、なんと佐藤琢磨さんがそのセバスチャン・ブエミさんという人とトロ・ロッソのテストをうけるということで急に心配になりだしたんですけどトロ・ロッソにセバスチャンさんばっかりなのは偶然でしょうか?
しょうもない質問ですみません。
質問投稿日時:08/09/09 05:46
質問番号:4314898
最新から表示回答順に表示

回答

 

回答者:noname#72108 ちなみにF1を含む三大モータースポーツの内のもうひとつである、WRCのタイトルリーダーもセバスチャン・ローブです(笑)。あれ、まだミッコ・ヒルボネンだったけ?でも、最強と言われているのはローブですね。

 フランス語圏とか、ドイツ語圏では正確には”読み”が違うんですよ。

 ミハエル・シューマッハーはドイツ語読みが混じっていた。英語だとマイケル、仏語だとミシェール?

 だから、ベッテルはドイツで、ブルデー(ボーデーとかボーダイス)はフランス、でブエミがスイス?スイスってことはドイツ語圏か。

 だから、レギュラー二人の発音は母国語では違うことになりますね。彼らの個人の認識としては違うと思っていると思いますよ。

 来年ベッテルがレッドブルに行くことが決まったので、ブエミと重なることがなくて良かったですよね(笑)。

 それと、日本語によるドライバーのスペル読みの振り仮名付けはかなりいい加減です。クルサードは英語読みではコータードとかになるようですし、クビサはポーランド読みではクビッツァになるそうです。彼らの放送での読み方を決定するのは慣習によるようです。雑誌編集者が呼んだ呼び方が定着したこともあるそうです。クビサも最初雑誌で登場してた頃はクビカと読んでましたし。-caの読みが変化しているんでしょうね、たぶん。

 という、しょうもない返し方をしてみました。
種類:アドバイス
どんな人:経験者
自信:参考意見
回答日時:08/09/13 02:30
回答番号:No.3
この回答への補足この回答に補足をつける(質問者のみ)
この回答へのお礼この回答にお礼をつける(質問者のみ)

回答

 

回答者:mr_kadenya たまたまでしょう。
ベッテルもブルデーもレギュラーシーズンは今年からの参戦で、
昨年までは(ビタントニオ)リウッツィや(スコット)スピードが駆っていましたから。
ブエミもレットブル系でGP2に出てますから、トロロッソに上がってくるのもおかしくないし、琢磨やブルーノにも噂がありますから、決してセバスチャンばかり乗せたいわけではありません。偶然良いドライバーだったってことです。
種類:回答
どんな人:経験者
自信:参考意見
回答日時:08/09/09 17:31
回答番号:No.2
この回答への補足この回答に補足をつける(質問者のみ)
この回答へのお礼この回答にお礼をつける(質問者のみ)

回答

 

回答者:mackid まったくの偶然でしょう。チームはイタリアですし、ベッテルはドイツ人、ボーデはフランス人、ブエミはスイス人です。ヨーロッパではよくあるファーストネームということではないでしょうか。

とはいえ、ではこれまでセバスチャンというF1ドライバーがいたかと言われるとまったく記憶にありませんが。
種類:アドバイス
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:08/09/09 10:47
回答番号:No.1
この回答への補足この回答に補足をつける(質問者のみ)
この回答へのお礼この回答にお礼をつける(質問者のみ)
最新から表示回答順に表示