ようこそ ゲスト さん、新規登録(無料)して気になる疑問を解決しませんか?

質問

質問者:Sacco49 landscapeは「外観」のこと?
困り度:
  • すぐに回答を!
お世話になります。
下記の文は「お店作り」に関する文章の一部なのですが、landscapeが何を指しているのかイマイチわかりません。おそらくはお店の外観のことではないかと思っているのですが…。ご意見をお聞かせ下さい。

[英文]
Make sure all landscape and sign lightning works.

[訳文]
お店の外観がキレイかどうか、そしてサインのライトがすべてつくか
どうかを確認しましょう。
質問投稿日時:08/07/29 17:26
質問番号:4213030
この質問に対する回答は締め切られました。
最新から表示回答順に表示良回答のみ表示

回答

良回答20pt

回答者:d-y landscape がworkするというのは、意味的につながりにくいと思います。

「landscape lighting(建物の外構の照明)とsign lighting(看板の照明)が全てつくことを確認しましょう」ということだと思います。

ちょっとググって見ましたが、日本でもランドスケープライティングというんですね。
http://biz.national.jp/Ebox/okugai/lighting/jyusyou.html
種類:回答
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:08/07/29 18:24
回答番号:No.2
この回答へのお礼landscape lightというものがあるのですね!私もそれで改めて
調べなおしてみましたが、「庭園燈」という意味もあるみたいです…。
今回の場合はお店のことなので、お店の外側に設置されている照明
というようなニュアンスなのかなと思います。
ご回答ありがとうございました。

回答

良回答10pt

回答者:mabomk お店造りなら、、、多分、


landscape は「外観」→「全体の景観」→例外的にその前の文脈から「造園の外観・景観」でしょうか、、、

でも、単なる「外観」なら「appearance」「external appearance」でも十分だと思うが、態々「landscape」を使用するには何かしら別の意図があったのかも知れないが、前後の文脈を読まないことには、確定的なことは何卒ご勘弁を、、、
種類:回答
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:08/07/29 17:45
回答番号:No.1
この回答へのお礼この回答にお礼をつける(質問者のみ)
最新から表示回答順に表示良回答のみ表示