ようこそ ゲスト さん、新規登録(無料)して気になる疑問を解決しませんか?

質問

質問者:epi4 ノワールピエール・エペスボーベル・シュッド
困り度:
  • すぐに回答を!
カテゴリーが分からなくて適当に選んじゃいました。
すみません。



・ノワールピエール
・エペスボーベル
・シュッド

この3つを訳すと人名になるのですが、どうしてもわかりません。
物語の登場人物らしいです。
誰か答え教えてください。

回答、よろしくおねがいします!!
質問投稿日時:08/03/13 18:06
質問番号:3859678
最新から表示回答順に表示

回答

 

回答者:Parismadam はじめまして。

ご質問の意図を以下のように推理致しました。

1.まず、カタカナ表記からフランス語だと判明できますので、フランスの物語の登場人物のあだ名?とも考えましたが、仏語表記が文法的に意味をなさないので、フランスの話ではないと拝察しました。

2.これは、日本人の作者が日本の苗字をそのままフランス語にあてはめた、一種のあて字のあだ名ですね。
例:
ホワイトリバー(英語)=「白川さん」

3.ご質問のフランス語のあて字を分析すると、以下のような日本の名前になります。

(1)ノワールピエール:

1)ノワール=noir=「黒い」
2)ピエール=pierre=「石」
3)以上から、「黒石さん」と考えられます。
4)あるいは、語順に関係なく、意味だけとって「石黒さん」「黒岩さん」などともとれます。
5)ただ、「岩」は仏語ではroche(ロッシュ)になるので、石→岩への転訳はやや無理があるかもしれません。

(2)エペスボーベル:

1)エペス=epaisse=「厚い」
2)ボーベル=beau・belle=「美しい」*仏語の「美しい」は男性形はbeau(ボー)、女性形はbelle(ベル)になりますから、ボーベルはその2つを合わせたものと思われます。単独で「ボーベル」に相当する単語はフランス語には存在しません。
3)以上から、「厚美さん」と考えられます。
4)発音だけとって「あつみさん」=「渥美さん」といった苗字とも考えられますが、それだったら、chaud(ショ)「熱い」の当て字も可能なので、ここはエペス「厚い」という意味を優先した方がいいでしょう。

(3)シュッド:

1)シュッド=sud=「南」
2)従って、「南さん」となりますが、苗字か下の名前かは判断しかねます。

4.このような暗号めいた当て字を考える物語は、推理モノではないでしょうか?

5.あて字を好んで使う推理モノと言えば、漫画の「名探偵コナン」が思い浮かびます。この漫画は英語の当て字が多いですが、「コナン」に毎回登場する目暮刑事などはフランスの名探偵「ジュール・メグレ」からとっていますから、フランス語の当て字があってもあながち不思議ではありません。

6.また「コナン」は、フランスではフランス語版も出てこちらの子供たちに大人気で、TVでも放映されているほどです。フランスのファンを意識しての、フランス語使用と考えられないこともありません。

7.以上が私の推理ですが、「コナン」が的外れでしたらお聞き流し下さい。

以上ご参考までに。
種類:回答
どんな人:経験者
自信:参考意見
回答日時:08/03/16 11:57
回答番号:No.2
この回答への補足この回答に補足をつける(質問者のみ)
この回答へのお礼お礼が遅くなってすみません。
コナンではないのですが、とにかくやっと意味が分かりました。
詳しい回答ありがとうございます!

回答

 

回答者:noname#96295 むむ?
質問がよく見えないのですが、物語の題名や内容を知りたいのですか?
ノワールピエールさん Noirpierre ないし 黒いピエール君 Noir Pierre,
濃厚なボーヴェルさんEpaisse Beauvel,
南を意味するかしないかはともかく、シュッドさんSud
という妙な登場人物たちの出てくる物語を探したいということでしょうか???
mots croisesでもやってるんですか???
種類:補足要求
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:08/03/13 23:46
回答番号:No.1
この回答への補足この回答に補足をつける(質問者のみ)
この回答へのお礼この回答にお礼をつける(質問者のみ)
最新から表示回答順に表示