ようこそ ゲスト さん、新規登録(無料)して気になる疑問を解決しませんか?

質問

質問者:asitatenkininare You are never alone,but be alone.
困り度:
  • 暇なときにでも
上記は私の英作文です。
数人のグループで仕事をしている時に、
グループ各人にグループリーダーが訓示します。
「つらくどうしようもないときには声をかけろ、相談しろ、みんな仲間じゃないか。しかしみんな各人が自分ひとりで事を成し遂げられるよう自立しなければだめだよ。」
そんな意味合いを英語にしたのですが。
ご意見をお聞かせ願えればと思います。
質問投稿日時:06/05/28 20:57
質問番号:2181003
この質問に対する回答は締め切られました。
最新から表示回答順に表示良回答のみ表示

回答

良回答20pt

回答者:akijake こんにちは。

長い文章は他の回答者様がうまくご回答されてますので、スローガン風に一言にする場合をちょっと。

やはり、are never aloneは使いませんので、you are not alone, または、you will never be alone.とした方がよいと思います。
その後はbe alone だと前で否定的に使われているため、何か違和感を感じるので、

You are not alone but be independent.

とかにした方がよいと思います。
孤立しているのと自立は違う、という意味合いを込めてみました。
もうちょっと長く、
You are not alone with us around to help you, but be independent.
とかも言えそうです。
種類:回答
どんな人:経験者
自信:参考意見
回答日時:06/05/31 10:12
回答番号:No.3
この回答へのお礼are never aloneがなぜいけないのかいまいちわかりませんが、大変参考になりました。
ありがとうございました。

回答

良回答10pt

回答者:mrpeace こんにちは。

すでに、他の方が基本的な事については、回答されていますので充分だとは思いましたが、

「You are never alone.」の英文ですが、これでも充分にニュアンスは伝わりますが、細かいようですが、訂正をさせていただくと「You are not alone.」または「never」を使って表現したい時は「You are never be alone.」となります。

あとの日本文をネイティブ風に英文にすると、

Whenever you have tough times and Whatever you are going through. Do not be afraid to open up your heart(speak up) and talk to your people, ask them their opinions. because we are all in one team.

However, Each individual should be independent to achieve a same goal.

と、こんな感じになります。

それでは。
種類:アドバイス
どんな人:一般人
自信:自信あり
回答日時:06/05/29 05:30
回答番号:No.2
この回答へのお礼この回答にお礼をつける(質問者のみ)

回答

 

回答者:noname#30480 Whenever you have tough time, you can consult with us.
We are on your side. But each person should be independent
to achieve something.

-------------------

後の文章はちょっと自信がありません。

But each person should work with their own idea and do
his/her effort to achieve something great.

とか。
種類:回答
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:06/05/28 21:37
回答番号:No.1
この回答へのお礼この回答にお礼をつける(質問者のみ)
最新から表示回答順に表示良回答のみ表示